Job 38 - Young's Literal Translation with Hebrew
Law History Wisdom Prophets Gospels Acts Epistles Apocalyptic
1 And Jehovah answereth Job out of the whirlwind, and saith: -- | 1 וַיַּֽעַן־יְהוָ֣ה אֶת־אִ֭יֹּוב מִןm הַסְּעָרָה מִ֥ן׀ הַסְּעָרָ֗ה וַיֹּאמַֽר׃ | |
2 Who `is' this -- darkening counsel, By words without knowledge? | 2 מִ֤י זֶ֨ה׀ מַחְשִׁ֖יךְ עֵצָ֥ה בְמִלִּ֗ין3 בְּֽלִי־דָֽעַת׃ | |
3 Gird, I pray thee, as a man, thy loins, And I ask thee, and cause thou Me to know. | 3 אֱזָר־נָ֣א כְגֶ֣בֶר חֲלָצֶ֑יךָ וְ֝אֶשְׁאָלְךָ֗ וְהֹודִיעֵֽנִי׃ | |
4 Where wast thou when I founded earth? Declare, if thou hast known understanding. | 4 אֵיפֹ֣ה הָ֭יִיתָ בְּיָסְדִי־אָ֑רֶץ הַ֝גֵּ֗ד אִם־יָדַ֥עְתָּ בִינָֽה׃ | |
5 Who placed its measures -- if thou knowest? Or who hath stretched out upon it a line? | 5 מִי־שָׂ֣ם מְ֭מַדֶּיהָ כִּ֣י תֵדָ֑ע אֹ֤ו מִֽי־נָטָ֖ה עָלֶ֣יהָ קָּֽו׃ | |
6 On what have its sockets been sunk? Or who hath cast its corner-stone? | 6 עַל־מָ֭ה אֲדָנֶ֣יהָ הָטְבָּ֑עוּ אֹ֥ו מִֽי־יָ֝רָ֗ה אֶ֣בֶן פִּנָּתָֽהּ׃ | |
7 In the singing together of stars of morning, And all sons of God shout for joy, | 7 בְּרָן־יַ֭חַד כֹּ֣וכְבֵי בֹ֑קֶר וַ֝יָּרִ֗יעוּ כָּל־בְּנֵ֥י אֱלֹהִֽים׃ | |
8 And He shutteth up with doors the sea, In its coming forth, from the womb it goeth out. | 8 וַיָּ֣סֶךְ בִּדְלָתַ֣יִם יָ֑ם בְּ֝גִיחֹ֗ו מֵרֶ֥חֶם יֵצֵֽא׃ | |
9 In My making a cloud its clothing, And thick darkness its swaddling band, | 9 בְּשׂוּמִ֣י עָנָ֣ן לְבֻשֹׁ֑ו וַ֝עֲרָפֶ֗ל חֲתֻלָּתֹֽו׃ | |
10 And I measure over it My statute, And place bar and doors, | 10 וָאֶשְׁבֹּ֣ר עָלָ֣יו חֻקִּ֑י וָֽ֝אָשִׂ֗ים בְּרִ֣יחַ וּדְלָתָֽיִם׃ | |
11 And say, `Hitherto come thou, and add not, And a command is placed On the pride of thy billows.' | 11 וָאֹמַ֗ר עַד־פֹּ֣ה תָ֭בֹוא וְלֹ֣א תֹסִ֑יף וּפֹ֥א־יָ֝שִׁ֗ית בִּגְאֹ֥ון גַּלֶּֽיךָ׃ | |
12 Hast thou commanded morning since thy days? Causest thou the dawn to know its place? | 12 הְֽ֭מִיָּמֶיךָ1 צִוִּ֣יתָ בֹּ֑קֶר יִדַּעְתָּה שַׁחַר יִדַּ֖עְתָּ3 הַשַּׁ֣חַר מְקֹמֹֽו׃ | |
13 To take hold on the skirts of the earth, And the wicked are shaken out of it, | 13 לֶ֭אֱחֹז בְּכַנְפֹ֣ות הָאָ֑רֶץ וְיִנָּעֲר֖וּ רְשָׁעִ֣ים7 מִמֶּֽנָּה׃ | |
14 It turneth itself as clay of a seal And they station themselves as clothed. | 14 תִּ֭תְהַפֵּךְ כְּחֹ֣מֶר חֹותָ֑ם וְ֝יִֽתְיַצְּב֗וּ כְּמֹ֣ו לְבֽוּשׁ׃ | |
15 And withheld from the wicked is their light, And the arm lifted up is broken. | 15 וְיִמָּנַ֣ע מֵרְשָׁעִ֣ים7 אֹורָ֑ם וּזְרֹ֥ועַ רָ֝מָ֗ה תִּשָּׁבֵֽר׃ | |
16 Hast thou come in to springs of the sea? And in searching the deep Hast thou walked up and down? | 16 הֲ֭בָאתָ עַד־נִבְכֵי־יָ֑ם וּבְחֵ֥קֶר תְּ֝הֹ֗ום הִתְהַלָּֽכְתָּ׃ | |
17 Revealed to thee were the gates of death? And the gates of death-shade dost thou see? | 17 הֲנִגְל֣וּ לְ֭ךָ שַׁעֲרֵי־מָ֑וֶת וְשַׁעֲרֵ֖י צַלְמָ֣וֶת תִּרְאֶֽה׃ | |
18 Thou hast understanding, Even unto the broad places of earth! Declare -- if thou hast known it all. | 18 הִ֭תְבֹּנַנְתָּ עַד־רַחֲבֵי־אָ֑רֶץ הַ֝גֵּ֗ד אִם־יָדַ֥עְתָּ כֻלָּֽהּ׃ | |
19 Where `is' this -- the way light dwelleth? And darkness, where `is' this -- its place? | 19 אֵי־זֶ֣ה הַ֭דֶּרֶךְ יִשְׁכָּן־אֹ֑ור וְ֝חֹ֗שֶׁךְ אֵי־זֶ֥ה מְקֹמֹֽו׃ | |
20 That thou dost take it unto its boundary, And that thou dost understand The paths of its house. | 20 כִּ֣י תִ֭קָּחֶנּוּ אֶל־גְּבוּלֹ֑ו וְכִֽי־תָ֝בִ֗ין3 נְתִיבֹ֥ות בֵּיתֹֽו׃ | |
21 Thou hast known -- for then thou art born And the number of thy days `are' many! | 21 יָ֭דַעְתָּ כִּי־אָ֣ז תִּוָּלֵ֑ד וּמִסְפַּ֖ר יָמֶ֣יךָ רַבִּֽים׃ | |
22 Hast thou come in unto the treasure of snow? Yea, the treasures of hail dost thou see? | 22 הֲ֭בָאתָ אֶל־אֹצְרֹ֣ות שָׁ֑לֶג וְאֹצְרֹ֖ות בָּרָ֣ד תִּרְאֶֽה׃ | |
23 That I have kept back for a time of distress, For a day of conflict and battle. | 23 אֲשֶׁר־חָשַׂ֥כְתִּי לְעֶת־צָ֑ר לְיֹ֥ום קְ֝רָ֗ב וּמִלְחָמָֽה׃ | |
24 Where `is' this, the way light is apportioned? It scattereth an east wind over the earth. | 24 אֵי־זֶ֣ה הַ֭דֶּרֶךְ יֵחָ֣לֶק אֹ֑ור יָפֵ֖ץ קָדִ֣ים עֲלֵי־אָֽרֶץ׃ | |
25 Who hath divided for the flood a conduit? And a way for the lightning of the voices? | 25 מִֽי־פִלַּ֣ג לַשֶּׁ֣טֶף תְּעָלָ֑ה וְ֝דֶ֗רֶךְ לַחֲזִ֥יז קֹלֹֽות׃ | |
26 To cause `it' to rain on a land -- no man, A wilderness -- no man in it. | 26 לְ֭הַמְטִיר עַל־אֶ֣רֶץ לֹא־אִ֑ישׁ מִ֝דְבָּ֗ר לֹא־אָדָ֥ם בֹּֽו׃ | |
27 To satisfy a desolate and waste place, And to cause to shoot up The produce of the tender grass? | 27 לְהַשְׂבִּ֣יעַ שֹׁ֖אָה וּמְשֹׁאָ֑ה וּ֝לְהַצְמִ֗יחַ מֹ֣צָא דֶֽשֶׁא׃ | |
28 Hath the rain a father? Or who hath begotten the drops of dew? | 28 הֲיֵשׁ־לַמָּטָ֥ר אָ֑ב אֹ֥ו מִי־הֹ֝ולִ֗יד אֶגְלֵי־טָֽל׃ | |
29 From whose belly came forth the ice? And the hoar-frost of the heavens, Who hath begotten it? | 29 מִבֶּ֣טֶן מִ֭י יָצָ֣א הַקָּ֑רַח וּכְפֹ֥ר מַיִם3 מִ֣י יְלָדֹֽו׃ | |
30 As a stone waters are hidden, And the face of the deep is captured. | 30 כָּ֭אֶבֶן מַ֣יִם יִתְחַבָּ֑אוּ וּפְנֵ֥י תְ֝הֹ֗ום יִתְלַכָּֽדוּ׃ | |
31 Dost thou bind sweet influences of Kimah? Or the attractions of Kesil dost thou open? | 31 הַֽ֭תְקַשֵּׁר מַעֲדַנֹּ֣ות כִּימָ֑ה אֹֽו־מֹשְׁכֹ֖ות כְּסִ֣יל תְּפַתֵּֽחַ׃ | |
32 Dost thou bring out Mazzaroth in its season? And Aysh for her sons dost thou comfort? | 32 הֲתֹצִ֣יא מַזָּרֹ֣ות בְּעִתֹּ֑ו וְ֝עַ֗יִשׁ עַל־בָּנֶ֥יהָ תַנְחֵֽם׃ | |
33 Hast thou known the statutes of heaven? Or dost thou appoint Its dominion in the earth? | 33 הֲ֭יָדַעְתָּ חֻקֹּ֣ות שָׁמָ֑יִם אִם־תָּשִׂ֖ים מִשְׁטָרֹ֣ו בָאָֽרֶץ׃ | |
34 Dost thou lift up to the cloud thy voice, And abundance of water doth cover thee? | 34 הֲתָרִ֣ים לָעָ֣ב קֹולֶ֑ךָ וְֽשִׁפְעַת־מַ֥יִם תְּכַסֶּֽךָּ׃ | |
35 Dost thou send out lightnings, and they go And say unto thee, `Behold us?' | 35 הַֽתְשַׁלַּ֣ח בְּרָקִ֣ים וְיֵלֵ֑כוּ וְיֹאמְר֖וּ לְךָ֣ הִנֵּֽנוּ׃ | |
36 Who hath put in the inward parts wisdom? Or who hath given To the covered part understanding? | 36 מִישָ֭־ת בַּטֻּחֹ֣ות חָכְמָ֑ה אֹ֤ו מִֽי־נָתַ֖ן לַשֶּׂ֣כְוִי בִינָֽה׃ | |
37 Who doth number the clouds by wisdom? And the bottles of the heavens, Who doth cause to lie down, | 37 מִֽי־יְסַפֵּ֣ר שְׁחָקִ֣ים בְּחָכְמָ֑ה וְנִבְלֵ֥י מַ֗יִם מִ֣י יַשְׁכִּֽיב׃ | |
38 In the hardening of dust into hardness, And clods cleave together? | 38 בְּצֶ֣קֶת עָ֭פָר לַמּוּצָ֑ק וּרְגָבִ֥ים יְדֻבָּֽקוּ׃ | |
39 Dost thou hunt for a lion prey? And the desire of young lions fulfil? | 39 הֲתָצ֣וּד לְלָבִ֣יא טָ֑רֶף וְחַיַּ֖ת כְּפִירִ֣ים תְּמַלֵּֽא׃ | |
40 When they bow down in dens -- Abide in a thicket for a covert? | 40 כִּי־יָשֹׁ֥חוּ בַמְּעֹונֹ֑ות יֵשְׁב֖וּ בַסֻּכָּ֣ה לְמֹו־אָֽרֶב׃ | |
41 Who doth prepare for a raven his provision, When his young ones cry unto God? They wander without food. | 41 מִ֤י יָכִ֥ין לָעֹרֵ֗ב צֵ֫ידֹ֥ו כִּֽי־ יְלָדֹו יְ֭לָדָיו אֶל־אֵ֣ל יְשַׁוֵּ֑עוּ יִ֝תְע֗וּ לִבְלִי־אֹֽכֶל׃ | |
Chapter 37 Bible Contents Chapter 39
Other chapters in Job: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
Genres: Law History Wisdom Prophets Gospels Acts Epistles Apocalyptic
Or select another Bible translation:
Turn Parallel Languages Off
American Standard Version
Bible in Basic English
Darby English Bible
King James Version
Webster's Bible
World English Bible
Hebrew Tanakh




















































































